• HOME
    • A Promise
  • No Pet Left Behind
  • TANTRA
  • Dedication
  • Robert Adams
    • Eulogy
    • The Teaching Should Be Free
    • Satsang with Robert
    • Biography of a Sage
    • Robert on Enlightenment & Gurus
    • Dimitri
    • Robert on Ramana Maharshi
    • Stillness
    • Yoga Journal Article
    • The Ultimate Happiness
    • The Mountain Path
    • Nicole Adams Message of Thanks
  • It Is Not Real
    • We Are Sentience
    • How to Awaken from Illusion
    • Dancing with God >
      • Dancing with God
      • The Dance Begins
      • Robert and I
      • The First Awakening
      • The Second Awakening
      • Awareness of the Void
      • Finally
      • Exodus
    • Muktananda
    • My Experiences
    • My Teachers
    • Zen >
      • Zen
      • Kapleau's Zen
      • Korean Zen
      • Los Angeles Zen
      • Maesumi Roshi - Zen Center of Los Angeles
      • Sasaki Roshi's Mt. Baldy Zen
      • Seung Sahn
      • Thich Tien-An
      • The Heart Sutra
  • Advanced Teachings
    • Deep Sleep
    • Freedom
    • Hunting the I (Expanded)
    • Overview of Self-Inquiry
    • Philosophy
    • Practice
    • The Final Truth
    • Warning
  • Chanting
  • Satsangs
    • Satsang mp3 & PDF files
    • Satsang Videos
    • Edji Video Comments
    • Edji Reads Nisargadatta
  • Meditation
    • Introduction to Meditation
    • The "Who Am I?" Meditation
    • Progressive Stages of Meditation on Emptiness
    • A Guided Meditation
    • Robert Meditation Video
  • Awakening vs Liberation
  • Nisargadatta
    • Jean Dunn & Nisargadatta Maharaj
    • Jean Dunn Interview
    • Meetings with Nisargadatta
    • Consciousness and the Absolute
    • I AM THAT
    • Pointers from Nisargadatta
    • Prior to Consciousness
    • Seeds of Consciousness
    • Self-Knowledge and Self-Realization
    • The Ultimate Medicine
  • Edji Reads Nisargadatta
  • Poetry
    • Deeya - How Can I Ever Express Thee?
    • Deeya - Swan of Mercy
    • Ramana - Marital Garland of Letters
    • Rumi - My Burning Heart
  • Psycholanalysis
  • Resources
  • Edji's Blog Posts
  • Links
    • GIVE A GIFT THAT MAKES A DIFFERENCE!
    • EDJI'S IT IS NOT REAL BLOG
    • David Godman
    • It Is Not Real - In French
    • It Is Not Real - In Italian
    • LA Animal Watch Blog
    • Live Webcam on Arunachala
    • Michael James - Happiness of Being
    • Pradeep Apte - Main Blog
    • Pradeep Apte - Nisargadatta Sadhana
    • Mt. Baldy
    • Ramana Ashramas in India & Canada
    • We Are Sentience Scribd Documents
    • We Are Sentience YouTube Channel
  • Tantra
  • About...
    • About How to Give a Gift that Makes a Difference
    • About This Website
    • About Edward Muzika
    • About How to Join the Satsangs
    • About the Legal Stuff
  • Contact Webmaster
  • Contact Ed
  • How to Join Satsangs
  • Resources

Sri Arunachala Aksharamanamalai
The Marital Garland of Letters

❦

Recited by J. Jayaraman
Source:  http://www.arunachala-ramana.org/music/arunsiva.htm

The Five Hymns to Arunachala are the earliest poems of Sri Ramana Maharshi except for a few short verses. They were written about 1914, when Sri Ramana was about thirty-five years old (he was born in December 1879). He was still living in Virupaksha Cave on the hill.

Some of Sri Ramana's followers who were sadhus used to go into the town of Tiruvannamalai daily to beg for food. One day they asked the Maharshi to compose a song for them to sing as they went. At first Sri Ramana refused, saying that there were already plenty of songs by the ancient Saivite saints. They continued to press him, however, and he began to compose a song with a refrain at the end of each and every stanza.

One day Sri Ramana started to go round the hill with Palaniswami walking behind him. After he had gone some way Aiyaswami seems to have called Palaniswami back and given him a pencil and paper, saying, "For some days now Swami has been composing stanzas everyday. He may do so today as well, so you had better take this paper and pencil with you."

That day Sri Bhagavan practically completed the Marital Garland of Letters, the first of the five hymns. It tells in glowing symbolism of the love and union between the human soul and God, and is among the most profound and moving poems in any language. Although he who wrote it was established in the bliss of indissoluble Union, it was written for the sake of devotees and expresses the attitude of devotion and aspiration.

marital_garland_of_lettters.mp3
File Size: 22141 kb
File Type: mp3
Download File


Tarunâ runamani kiranâ valinihar, taruma ksharamana mahizhmâlai 
Terunâ diyatiru vadiyâr terumaral, teliyap paravudal porulâha 
Karunâ karamuni Ramanâ riyanuva, haiyinâr soliyadu gatiyâha 
Arunâ chalamena ahamê yarivodu, mazhvâr Sivanula hâlvârê

This joyful Marital Garland of Letters, which resembles a beam of the rays of the rising sun, was sung by the noble sage, Ramana, the ocean of compassion, with the object of removing the delusion of the devotees who sought his grace. Those who look upon it as their sole refuge will realize within themselves that they are Arunâchala and will reign in the world of Siva.

Arunâchala vararkêtra, aksharamana mâlaisâtra 
Karunâkara ganapatiyê, karamarulik Kâppâyê

Gracious Ganapati with thy (loving) hand bless me, that I may make this marital garland of letters worthy of Sri Arunâchala, the bridegroom!

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala! 
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

1.
Aru/nâ/chala/mena 
Aha/mê/ninaip/pavar 
Aha/taivê/rarup/pây 
Arunâ/chalâ.

(a) Arunachala! Thou dost root out the ego of those who meditate on Thee in the heart, Oh Arunachala! 
(b) Arunachala! Thou dost root out the ego of those who dwell on their (spiritual) identity with Thee, Oh Arunachala!

2. 
Azha/hu/sundaram/pôl 
Aha/mum/nî/yumutru 
Abhin/namâ/yirup/pôm 
Arunâ/chalâ.

May Thou and I be one and inseparable like Azhagu and Sundara, Oh Arunachala!

3. 
Aham/buhum/dîrt/tun 
Aha/guhai/sira/yây 
Amar/vitta/den/kol 
Arunâ/chalâ.

Entering (my) home and luring me (to Thine) why didst Thou keep me prisoner in Thy heart's cavern, Oh Arunâchala?

4. 
 /ruk/kâ/venai 
Yân/danai/yahat/ridil 
Aki/lam/pazhit/tidum 
Arunâ/chalâ.

Was it for Thy pleasure or for my sake Thou didst win me? If now Thou turn me away, the world will blame Thee, Oh Arunachala!

5. 
Ip/pazhi/tap/punai 
Ê n/ninaip/pit/tây 
Ini/yâr/vidu/vâr 
Arunâ/chalâ.

Escape this blame! Why didst thou then recall Thyself to me? How can I leave Thee now, Oh Arunachala?

6. 
Î n/dridum/an/naiyil 
Peri/darul/puri/vôy 
Idu/vô/una/darul 
Arunâ/chalâ.

(a) Kinder far art Thou than one's own mother. Is this then Thy all-kindness, Oh Arunachala? 
(b) Kinder indeed art Thou than one's own mother, such is thy love, Oh Arunachala!

7. 
Unai/yê/mât/ri 
Ô /dâ/dulat/tinmêl 
Uru/diyâ/yiru/pây 
Arunâ/chalâ.

(a) Sit firmly in my mind, lest it elude Thee, Oh Arunachala! 
(b) Change not Thy nature and flee, but hold fast in my mind, Oh Arunachala!

8. 
Û r/sut/rulam/vidâ 
Dunaik/kan/dadan/gida 
Un/nazha/haik/kât 
Arunâ/chalâ.

(a) Display Thy beauty, for the fickle mind to see Thee forever and to rest (in peace), Oh Arunachala! 
(b) The strumpet mind will cease to walk the streets if only she finds Thee. Disclose thy beauty then and hold her bound, Oh Arunachala! 
(c) The mind by her unsteadiness prevents my seeking Thee and finding peace; (hold her and) grant me the vision of thy beauty, Oh Arunachala!

9. 
Enai/yazhit/tip/pô 
Denaik/kala/vâ/vidil 
Idu/vô/ân/mai 
Arunâ/chalâ.

After abducting me if now Thou dost not embrace me, where is Thy chivalry, Oh Arunachala? 

10. 
Ê /ninda/urak/kam 
Enaip/pirar/izhuk/ka 
Idu/vunak/kazha/hô 
Arunâ/chalâ.

Does it become Thee thus to sleep when I am outraged by others, Oh Arunachala?

11. 
Aim/bulak/kal/var 
Ahat/tinil/puhum/bô 
Dahat/tilnî/ilai/yô 
Arunâ/chalâ.

Even when the thieves of the five senses break in upon me, art Thou not still in my heart, Oh Arunachala?

12. 
Oru/vanâ/mun/nai 
Olit/tevar/varu/vâr 
Un/sû/dê/idu 
Arunâ/chalâ.

One art Thou without a second; who then could dare elude Thee and come in? This is only Thy jugglery, Oh Arunachala!

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala! 
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

13. 
Ô n/kâ/rap/porul 
Op/puyar/vil/lôy 
Unai/yâr/ari/vâr 
Arunâ/chalâ.

Significance of OM unrivalled - unsurpassed! Who can comprehend Thee, Oh Arunachala?

14. 
Ow/vaipôl/enak/kun 
Aru/lait/tan/denai 
 /luva/dun/gadan 
Arunâ/chalâ.

As (Universal) Mother, it is Thy duty to dispense Thy grace and save me, Oh Arunachala!

15. 
Kan/nukkuk/kan/nây 
Kan/nindrik/ka/nunaik 
Kâ/nuva/devar/pâr 
Arunâ/chalâ.

(a) Who can ever find Thee? The eye of the eye art Thou, and without eyes Thou seest, Oh Arunachala! 
(b) Being the sight of the eye, even without eyes find me out Thyself. Who (but Thyself) can find out Thee, Oh Arunachala?

16. 
Kân/tami/rumbu/pôl 
Kavarn/denai/vidâ/mal 
Kalan/denô/dirup/pây 
Arunâ/chalâ.

As a lode-stone attracts iron, magnetizing it and holding it fast, so do Thou to me, Oh Arunachala!

17. 
Giri/yuru/vâ/hiya 
Kiru/paik/kada/lê 
Krupai/kûrn/daru/luvây 
Arunâ/chalâ.

(Unmoving) Hill, melting into a Sea of Grace, have mercy (on me) I pray, Oh Arunachala!

18. 
Kîzh/mê/len/gum 
Kila/roli/mani/yen 
Kîzh/maiyap/pâzh/sey 
Arunâ/chalâ.

Fiery gem, shining in all directions, do Thou burn up my dross, Oh Arunachala!

19. 
Kut/romut/rarut/tennai 
Guna/mâyp/panit/tâl 
Guru/vuru/vâ/yolir 
Arunâ/chalâ.

Shine as my Guru, making me free from faults and worthy of Thy Grace, Oh Arunachala!

20. 
Kûr/vât/kan/niyar 
Kodu/mayir/padâ/darul 
Kûrn/denâî/chêrn/darul 
Arunâ/chalâ.

Save me from the cruel snares of fascinating women and honour me with union with Thyself, Oh Arunachala!

21. 
Ken/jiyum/van/jiyâyk 
Kon/jamu/miran/gilai 
An/jalên/drê/yarul 
Arunâ/chalâ.

Though I beg, Thou art callous and dost not condescend. I pray Thee! Say to me 'Fear not!' Oh Arunachala!

22. 
Kê/lâ/dalik/kumum 
Kê/dil/puha/zhaik 
Kê/dusey/yâ/darul 
Arunâ/chalâ.

Unasked Thou givest; this is thy imperishable fame. Do not belie Thy name, Oh Arunachala!

23. 
Kai/yinir/kani/yun 
Mey/rasan/kon/duva 
Hai/veri/kola/varul 
Arunâ/chalâ.

Sweet fruit within my hands, let me be mad with ecstasy, drunk with the bliss of Thy essence, Oh Arunachala!

24. 
Kodi/yit/tadi/yaraik 
Kol/lunaik/kat/tik 
Kon/dengan/vâzh/vên 
Arunâ/chalâ.

Blazoned as the devourer of Thy votaries, how can I survive who have embraced Thee, Oh Arunachala?

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala! 
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

25. 
Kô/pamil/gunat/tôy 
Kuri/yâ/yenaik/kolak 
Kurai/yen/sey/dên 
Arunâ/chalâ.

(a) Thou, unruffled by anger! What crime has marked me off (for Thy wrath), Oh Arunachala?
(b) Thou, unruffled by anger! What (austerities left) incomplete (in previous births) have won me Thy special favour, Oh Arunachala?

26. 
Gau/tamar/pôt/rum 
Karu/naimâ/malai/yê 
Kadaik/kanit/tâl/vây 
Arunâ/chalâ.

Glorious Mountain of love, celebrated by Gautama, rule me with Thy gracious glance, Oh Arunachala!

27. 
Saka/lamum/vizhun/gum 
Kadi/roli/yina/mana 
Jala/jama/lart/tiyi 
d' Arunâ/chalâ.

Dazzling Sun that swallowest up all the universe in Thy rays, with Thy light open the lotus of my heart I pray, Oh Arunachala!

28. 
Sâp/pâ/dun/nai 
Chârn/duna/vâ/yân 
Sân/tamâyp/pô/van 
Arunâ/chalâ.

(a) Let me, Thy prey, surrender unto Thee and be consumed, and so have peace, Oh Arunachala!
(b) I came to feed on Thee, but Thou hast fed on me; now there is peace, Oh Arunachala!

29. 
Chit/tangu/lirak/kadi 
Rat/tamvait/tamu/davâ 
Yait/tira/arul/mati 
Arunâ/chalâ.

O Moon of Grace, with Thy (cool) rays as hands, open (within me) the ambrosial orifice and let my heart rejoice, Oh Arunachala!

30. 
Sî/raya/zhit/tunir 
Vâ/namâ/chey/darut 
Sî/raiya/lit/tarul 
Arunâ/chalâ.

Tear off these robes, expose me naked, then robe me with Thy love, Oh Arunachala!

31. 
Sukak/kadal/pon/ga 
Sol/lunar/vadan/ga 
Sum/mâ/porun/didan 
g' Arunâ/chalâ.

There (in the heart) rest quiet! Let the sea of joy surge, speech and feeling cease, Oh Arunachala!

32. 
Sû/dusey/den/nai 
Sô/diya/dini/yun 
Jô/diyu/ruk/kât 
t' Arunâ/chalâ.

Do not continue to deceive and prove me; disclose instead Thy transcendental self, Oh Arunachala!

33. 
Sep/padi/vid/dhaikat- 
Rip/padi/mayak/kuvit 
Turup/padu/viddhai/kât 
t' Arunâ/chalâ.

Vouchsafe the knowledge of eternal life that I may learn the glorious primal wisdom, and shun the delusion of this world, Oh Arunachala!

34. 
Sê/râ/yenin/mey 
Nî/râ/yuru/hikkan 
Nî/rât/razhi/vên 
Arunâ/chalâ.

Unless Thou embrace me, I shall melt away in tears of anguish, Oh Arunachala!

35. 
Chai/yenat/tal/lir 
Sey/vinai/sudu/malâl 
Uy/vahai/yê/dural 
Arunâ/chalâ.

If spurned by Thee, alas! What rests for me but the torment of my prarabdha? What hope is left for me, Oh Arunachala?

36. 
Solla/du/soli/nî 
Sol/lara/nil/lendru 
Sum/mâ/virun/dây 
Arunâ/chalâ.

In silence Thou saidst, 'Stay silent!' and Thyself stood silent, Oh Arunachala!

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala! 
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

37. 
Sôm/biyây/chum/mâ 
Sukha/mun/duran/gidil 
Sol/vê/ren/gati 
Arunâ/chalâ.

Happiness lies in peaceful repose enjoyed when resting in the Self. Beyond speech indeed is Thy prowess resting in the Self. Beyond speech indeed is this my State, Oh Arunachala!

38. 
Sau/riyan/gât/tinai 
Chazhak/katra/den/drê 
Chali/yâ/dirun/dây 
Arunâ/chalâ.

(a) Thou didst display Thy prowess once, and the perils ended, return to Thy repose, Oh Arunachala!
(b) Sun! Thou didst sally forth and (the siege of) illusion was ended. Then didst thou shine motionless (alone), Oh Arunachala!

39.
Jñâma/liyir/kê/dâ 
Nâ/nen/nuru/diyâ 
Nâ/dinin/nuru/vên 
Arunâ/chalâ.

(a) (A dog can scent out its master); am I then worse than a dog? Steadfastly I will seek Thee and regain Thee, Oh Arunachala!
(b) Worse than a dog (for want of scent), how can I track Thee (to Thy home), Oh Arunachala?

40. 
Jñâ/namil/lâ/dun 
Nâ/sayât/ralar/vara 
Jñâ/nan/derit/tarul 
Arunâ/chalâ.

Grant me wisdom, I beseech Thee, so that I may not pine for love of Thee in ignorance, Oh Arunachala!

41. 
Jñimi/rupô/nî/yum 
Malarn/dilai/yen/drê 
Nêr/nin/dranai/yen 
n' Arunâ/chalâ.

(a) Not finding the flower open, Thou didst stay, no better than a (frustrated) bee, Oh Arunachala!
(b) (In sunlight the lotus blossoms), how then couldst Thou, the Sun of suns, hover before me like a flower bee, saying 'Thou art not yet in blossom', Oh Arunachala?

42. 
Tat/tuvan/deri/yâ 
Dat/tanai/yut/rây 
Tat/tuva/midu/ven 
n' Arunâ/chalâ.

(a) Thou hast realized the Self even without knowing that it was the truth. It is the truth itself! Speak (thus if it be so), Oh Arunachala! 
(b) Thou art the subject of most diverse views, yet art Thou not this only, Oh Arunachala? 
(c) Not known to the tattvas, though Thou art their being! What does this mean, Oh Arunachala?

43. 
Tâ/nê/tâ/nê 
Tat/duva/mida/nai 
Tâ/nê/kât/tuvây 
Arunâ/chalâ.

(a) That each one is reality itself, Thou wilt of thy nature show, Oh Arunachala! 
(b) Reveal Thyself! Thou only art reality, Oh Arunachala! 
(c) 'Reality is nothing but the self'; is this not all thy message, Oh Arunachala?

44. 
Tirum/biya/han/danai 
Dina/mahak/kan/kân 
Teri/yumen/dranai/yen 
n' Arunâchala.

'Look within, ever seeking the self with the inner eye, then will (It) be found.' Thus didst Thou direct me, beloved Arunachala!

45. 
Dî/ramil/lahat/til 
Tê/diyun/dranai/yân 
Tirum/bavut/rê/narul 
Arunâ/chalâ.

(a) Seeking Thee within but weakly, I came back (unrewarded). Aid me, Oh Arunachala! 
(b) Weak though my effort was, by Thy grace I gained the Self, Oh Arunachala! 
(c) Seeking Thee in the infinite Self, I regained my own (Self), Oh Arunachala!

46. 
Tup/pari/vil/lâ 
Ip/pirap/pen/payan 
Op/pida/vâ/yên 
Arunâ/chalâ.

What value has this birth without knowledge born of realization? It is not even worth speaking about, Oh Arunachala!

47. 
Tûy/mana/mozhi/yar 
Tô/yumum/mey/yaham 
Dô/yave/yaru/len 
Arunâ/chalâ.

(a) Let me dive into the true Self, wherein merge only the pure in mind and speech, Oh Arunachala! 
(b) I, by thy grace, am sunk in Thy self, wherein merge only those divested of their minds and thus made pure, Oh Arunachala!

48. 
Dey/vamen/drun/nai 
Châ/ravê/yen/nai 
Chê/ravo/zhit/tây 
Arunâ/chalâ.

When I took shelter under Thee as my one God, thou didst destroy me altogether, Oh Arunachala!

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala! 
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

49. 
Tê/dâ/dut/ranal 
Tiru/varul/nidhi/yahat 
Tiyak/kam/dîrt/tarul 
Arunâ/chalâ.

Treasure of benign and holy Grace found without seeking, steady my wandering mind, Oh Arunachala!

50. 
Dai/riya/mô/dumum 
Mey/yaham/nâ/dayân 
Tat/tazhin/dê/narul 
Arunâ/chalâ.

On seeking Thy real self with courage, my raft capsized and the waters came over me. Have mercy on me, Arunachala!

51. 
Thot/tarul/kai/mey 
Kat/tidâ/yeni/liyân 
Nat/tamâ/vê/narul 
Arunâ/chalâ.

(a) Unless Thou extend Thy hand of grace in mercy and embrace me, I am lost, Oh Arunachala! 
(b) Enfold me body to body, limb to limb, or I am lost, Oh Arunachala!

52. 
Dô/damil/nî/ahat 
Tô/dondri/en/drumsan 
Dô/damon/drida/varul 
Arunâ/chalâ.

Oh undefiled, abide Thou in my heart so that there may be everlasting joy, Oh Arunachala!

53. 
Nahaik/kida/milai/nin 
Nâk/diya/venai/yarul 
Nahai/yittup/pâr/nî 
Arunâ/chalâ.

(a) Mock me not, who seek Thy protection! Adorn me with thy grace and then regard me, Oh Arunachala! 
(b) Smile with grace and not with scorn on me, who come to Thee for refuge, Oh Arunachala!

54. 
Nâ/nilai/nâ/dida 
Nâ/nâ/yon/drini 
Tâ/nuvâ/nin/dranai 
Arunâ/chalâ.

(a) When I approached, Thou didst not bend; Thou stoodst unmoved, at one with me, Oh Arunachala! 
(b) Does it not shame Thee to stand there like a post, (leaving me) to find thee by myself, Oh Arunachala?

55. 
Nin/ner/erit/tenai 
Nî/râk/kidu/mun 
Nin/narul/mazhai/pozhi 
Arunâ/chalâ.

Rain Thy mercy on me, ere Thy knowledge burn me to ashes, Oh Arunachala!

56. 
Nî/nâ/narap/puli 
Nidan/gali/maya/mâ 
Nin/dridu/nilai/yarul 
Arunâ/chalâ.

Unite with me to destroy (our separate identities as) Thou and me, and bless me with the state of ever vibrant joy, Oh Arunachala!

57. 
Nun/nuru/vunai/yân 
Vin/nuru/nan/nida 
En/nalai/yiru/men 
dr' Arunâ/chalâ.

(a) When shall I (become) like the ether and reach Thee, subtle of being, that the tempest of thoughts may end, Oh Arunachala! 
(b) When will waves of thought cease to rise? When shall I reach Thee, subtler than the subtle ether, Oh Arunâchala?

58. 
Nû/lari/vari/yâp 
Pê/daiya/nen/dran 
Mâ/lari/varut/tarul 
Arunâ/chalâ.

(a) I am a simpleton devoid of learning. Do thou dispel illusion, Oh Arunachala! 
(b) Destroy Thou my wrong knowledge, I beseech Thee, for I lack the knowledge which the scriptures lead to, Oh Arunachala!

59. 
Nek/kunek/kuru/hiyân 
Puk/kida/unaip/puhal 
Nak/kanâ/nin/dranai 
Arunâ/chalâ

When I melted away and entered Thee, my refuge, (I found) Thee standing naked (like the famous Digambara)! Oh Arunachala!

60. 
Nê/sami/lenak/kun 
 /saiyaik/kât/tinî 
Mô/sanje/yâ/darul 
Arunâ/chalâ.

In my unloving self Thou didst create a passion for Thee, therefore forsake me not, Oh Arunachala!

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala! 
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

61. 
Nain/dazhi/kani/yâl 
Nala/nilai/padat/til 
Nâ/diyut/kol/nalam 
Arunâ/chalâ.

(a) Fruit shrivelled and spoilt is worthless; take and enjoy it ripe, Oh Arunachala! 
(b) I am not (like) a fruit which is overripe and spoilt; draw me, then, into the inmost recess (of the heart) and fix me in eternity, Oh Arunachala!

62. 
Non/didâ/dun/dranait 
Tan/denaik/kon/dilai 
An/daka/nî/yenak 
k' Arunâ/chalâ.

(a) Hast Thou not bartered cunningly Thyself for me (for my individuality is lost)? Oh, Thou art death to me, Arunachala! 
(b) Hast thou not bartered happily Thyself for me (giving all and taking nothing)? Art thou not blind, Oh Arunâchala?

63. 
Nôk/kiyê/karu/dimey 
Tâk/kiyê/pak/kuvam 
 k/kinî/ân/darul 
Arunâ/chalâ.

Regard me! Take thought of me! Touch me! Mature me! Make me one with Thee, Oh Arunachala!

64. 
Pat/rimâl/vidan/dalai 
Ut/riru/muna/marul 
Pat/rida/varul/puri 
Arunâ/chalâ.

Grant me Thy grace ere the poison of delusion grips me and, rising to my head, kills me, Oh Arunachala!

65. 
Pârt/tarul/mâ/larap 
Pârt/tilai/yeni/larul 
Pâ/runak/kâr/solvar 
Arunâ/chalâ.

Thyself regard me and dispel illusion! Unless Thou do so who can intercede with Grace itself made manifest, Oh Arunachala?

66. 
Pit/tuvit/tunai/nêr 
Pit/tanâk/kinai/yarul 
Pit/tam/teli/marun 
d' Arunâ/chalâ.

With madness for thee thou hast freed me from madness (for the world); grant me now the cure of all madness, Oh Arunachala!

67. 
Bî/diyil/lunai/châr 
Bî/diyil/lenai/chêr 
Bî/diyun/dranak/kên 
Arunâ/chalâ.

Fearless I seek Thee, Fearlessness Itself! How canst Thou fear to take me, Oh Arunachala?

68. 
Pul/lari/vê/durai 
Nal/lari/vê/durai 
Pul/lida/vê/yarul 
Arunâ/chalâ.

Where is (my) ignorance of (Thy) wisdom, if I am blessed with union to Thee, Oh Arunachala?

69. 
Bû/mana/mâ/manam 
Pû/rana/manan/golap 
Pû/rana/mana/marul 
Arunâ/chalâ.

(a) My mind has blossomed, (then) scent it with Thy fragrance and perfect it, Oh Arunachala! 
(b) Espouse me, I beseech Thee, and let this mind, now wedded to the world, be wedded to perfection, Oh Arunachala!

70. 
Peyar/ninait/tida/vê 
Pidit/tizhut/tanai/yun 
Peru/maiyâ/rari/vâr 
Arunâ/chalâ.

Mere thought of Thee has drawn me to Thee, and who can gauge Thy glory (in Itself), Oh Arunâchala?

71. 
Pêyt/tanam/vida/vidâp 
Pê/yâp/pidit/tenaip 
Pê/yanâk/kinai/yen 
Arunâ/chalâ.

Thou hast possessed me, unexorcizable spirit! and made me mad (for Thee), that I may cease to be a ghost (wandering in the world), Oh Arunachala!

72. 
Pain/godi/yâ/nân 
Pat/rindri/vâ/dâmal 
Pat/trukko/dâyk/kâ 
Arunâ/chalâ.

Be Thou my stay and my support lest I droop helpless like a tender creeper, Oh Arunachala!

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala! 
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

73. 
Podi/yâl/mayak/kiyen 
Bô/dhataip/parit/tun 
Bô/dhattaik/kat/tinai 
Arunâ/chalâ.

Thou didst benumb (my faculties) with stupefying power, then rob me of my understanding and reveal the knowledge of Thy Self, Oh Arunachala!

74. 
Pôk/kum/vara/vumil 
Podu/veli/yini/larul 
Pô/rat/tan/gât 
t' Arunâ/chalâ.

Show me the warfare of Thy grace in the open field where there is no coming and going, Oh Arunachala!

75. 
Bau/dika/mâ/mudal 
Pat/ratru/nâ/lumun 
Bavi/sukkan/dura/varul 
Arunâ/chalâ.

Unattached to the physical frame composed of the (five) Elements, let me forever repose happy in the sight of Thy splendour, Oh Arunachala!

76. 
Malai/marun/dida/nî 
Malait/tida/vô/varul 
Malai/marun/dâ/yolir 
Arunâ/chalâ.

Thou hast administered the medicine of confusion to me, so must I be confounded! Shine Thou as grace, the cure of all confusion, Oh Arunachala!

77. 
Mâ/nangon/duru/pavar 
Mâ/natai/yazhit/tabhi 
Mâ/namil/lâ/dolir 
Arunâ/chalâ.

Shine Thou selfless, sapping the pride of those who boast of their free will, Oh Arunachala!

78. 
Min/jidil/ken/jidum 
Kon/java/riva/niyân 
Van/jiyâ/daru/lennai 
Arunâ/chalâ.

I am a fool who prays only when overwhelmed (by misery), yet disappoint me not, Oh Arunachala!

79. 
Mîhâ/ma/ni'/lâmal 
Mâ/kât/ralai/kalam 
 hâ/mal/kât/tarul 
Arunâ/chalâ.

Guard me lest I flounder storm-tossed like a ship without helmsman, Oh Arunachala!

80. 
Mudi/yadi/kâ/nâ 
Mudi/vidut/tanai/nêr 
Mudi/vidak/kada/nilai 
y' Arunâ/chalâ.

Thou hast cut the know which hid the vision of Thy head and foot (the limitless Self). Motherlike, shouldst thou not complete Thy task, Oh Arunachala?

81. 
Mûk/kilan/mun/gâttum 
Muku/ramâ/hâ/denait 
Tûk/kiya/nain/darul 
Arunâ/chalâ.

Be not (like) a mirror held up to a noseless man, but raise me (from my lowness) and embrace me, Oh Arunachala!

82. 
Mey/yahat/tin/mana 
Men/mana/ranai/yilnâm 
Mey/kalan/dida/varul 
Arunâ/chalâ.

Let us embrace upon the bed of tender flowers, which is the mind, within the room of the body (or the ultimate truth), Oh Arunachala!

83. 
Mên/mêl/tâzhn/didum 
Mel/liyar/chêrn/dunî 
Mên/maiyut/ranai/yen 
Arunâ/chalâ.

How is it that Thou hast become famous from Thy constant union with the poor and humble, Oh Arunachala?

84. 
Mai/maya/nît/tarul 
Mai/yinâ/luna/dun 
Mai/vasa/mâk/kinai 
Arunâ/chalâ.

Thou hast removed the blindness of ignorance with the unguent of Thy grace, and made me truly Thine, Oh Arunachala!

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala! 
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

85. 
Mot/taiya/dit/tenai 
Vet/tave/liyi/nî 
Nat/tamâ/dinai/yen 
Arunâ/chalâ.

Thou didst shave clean my head (and I was lost to the world), then Thou didst (show Thyself) dancing in transcendent space, Oh Arunachala!

86. 
Mô/han/tavirt/tun
Mô/hamâ/vait/tumen 
Mô/handî/râ/yen 
Arunâ/chalâ.

(a) Though Thou hast lossed me from the mists of error and made me mad for Thee, why hast Thou not yet freed me from illusion, Oh Arunachala?
(b) Though Thou hast detached me from the world and made me cleave to Thee, Thy passion for me has not cooled, Oh Arunachala!

87. 
Mau/niyây/kar/pôl 
Mala/râ/dirun/dâl 
Mau/namil/dâ/mô 
Arunâ/chalâ.

Is it true silence to rest like a stone, inert and unexpansive, Oh Arunachala?

88. 
Yava/nen/vâ/yil 
Man/ninai/yat/ti 
En/bizhaip/pozhit/ta 
d' Arunâ/chalâ.

Who was it that threw mud to me for food and robbed me of my livelihood, Oh Arunachala?

89. 
Yâ/ruma/riyâ/den 
Mati/yinai/marut/ti 
Evar/kolai/kon/da 
d' Arunâ/chalâ.

Unknown to all, stupefying me, who was it that ravished my soul, Oh Arunachala?

90. 
Rama/nanem/drurait/tên 
Rô/shango/lâ/denai 
Ramit/tida/cheya/vâ 
Arunâ/chalâ.

I spoke Thus to Thee, because Thou art my Lord; be not offended but come and give me happiness, Oh Arunachala!

91. 
Râp/paha/lil/lâ 
Veru/veli/vît/til 
Ramit/tidu/vôm/vâ 
Arunâ/chalâ.

Let us enjoy one another in the house of open space, where there is neither night nor day, Oh Arunachala!

92. 
Lat/chiyam/vait/tarul 
As/tiram/vit/tenai 
Bat/chittây/prâ/nanô 
d' Arunâ/chalâ.

Thou didst take aim (at me) with darts of love and then devoured me alive, Oh Arunachala!

93. 
Lâ/bhanî/iha/para 
Lâ/bhamil/lenai/yutru 
Lâ/bhamen/nut/ranai 
Arunâ/chalâ.

Thou art the primal being, whereas I count not in this nor in the other world. What didst thou gain then by my worthless self, Oh Arunachala?

94. 
Varum/badi/soli/lai 
Van/den/padi/yala 
Varun/didun/tala/vidhi 
Arunâ/chalâ.

Didst Thou not call me in? I have come in. Now measure out for me (my maintenance is now Thy burden). Hard is Thy lot, Oh Arunachala!

95. 
Vâ/ven/draham/bukkun 
Vâzh/varu/landrê/yen 
Vâzh/vizhan/dê/narul 
Arunâ/chalâ.

The moment Thou didst welcome me, didst enter into me and grant me Thy divine life, I lost my individuality, Oh Arunachala!

96. 
Vit/tidil/kat/tamâm 
Vit/tida/dunai/yuyir 
Vit/tida/arul/puri 
Arunâ/chalâ.

Bless me that I may die without losing hold of Thee, or miserable is (my fate), Oh Arunachala!

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala! 
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

97. 
Vî/duvit/tîrt/tula 
Vîdu/pukkup/pai/yavun 
Vî/dukât/tinai/yarul 
Arunâ/chalâ.

From my home Thou didst entice me, then stealing into my heart didst draw me gently into Thine, (such is) Thy grace, Oh Arunachala!

98. 
Veli/vittên/un/seyal 
Verut/tidâ/dun/narul 
Veli/vit/tenaik/kâ 
Arunâ/chalâ.

I have betrayed Thy (secret) workings. Be not offended! Show me Thy grace now openly and save me, Oh Arunachala!

99. 
Vê/dân/tat/tê 
Vê/rara/vilan/gum 
Vê/dap/poru/larul 
Arunâ/chalâ.

Grant me the essence of the Vedas, which shine in the Vedantas, one without a second, Oh Arunachala!

100. 
Vai/dalai/vâzht/tâ 
Vait/tarul/kudi/yâ 
Vait/tenai/vidâ/darul 
Arunâ/chalâ.

(a) Even my slanders, treat as my praise and guard me forever as Thine own, I pray, Oh Arunachala!
(b) Let even slander be as praise to me, and guard me forever as Thine own, Oh Arunachala!
(c) Place (Thy hand) upon my head! Make me partaker of Thy grace! Do not abandon me, I pray, Oh Arunachala!

101. 
Am/buvil/â/lipôl 
An/buru/vuni/lenai 
An/bâk/karait/tarul 
Arunâ/chalâ.

As snow in water, let me melt as love in Thee, Who art love itself, Oh Arunachala!

102. 
Aru/naiyen/drenna/yân 
Arut/kanni/pattê/nun 
Arul/valai/tappu/mô 
Arunâ/chalâ.

I had but thought of Thee as Aruna, and lo! I was caught in the trap of Thy grace! Can the net of Thy grace ever fail, Oh Arunachala?

103. 
Chin/dit/tarul/pada 
Chilan/dipôl/kat/ti 
Chirai/yit/tun/danai 
Arunâ/chalâ.

Watching like a spider to trap (me in the web of Thy) grace, Thou didst entwine me and when imprisoned feed upon me, Oh Arunachala!

104. 
An/bodun/nâ/mangêl 
An/bardam/an/baruk 
Kan/banâ/yida/varul 
Arunâ/chalâ.

Let me be the votary of the votaries of those who hear Thy name with love, Oh Arunachala!

105. 
En/bôlum/dî/narai 
In/burak/kât/tunî 
En/nâlum/vâzhn/darul 
Arunâ/chalâ.

Shine Thou forever as the loving saviour of helpless suppliants like myself, Oh Arunachala!

106. 
En/buru/han/bardam 
In/sorkot/sevi/yumen 
Pun/mozhi/kola/varul 
Arunâ/chalâ.

Familiar to Thine ears are the sweet songs of votaries who melt to the very bones with love for Thee, yet let my poor strains also be acceptable, Oh Arunachala!

107. 
Poru/maiyâm/bhû/dara 
Pun/solai/nan/solâp 
Porut/taru/lish/tambin 
Arunâ/chalâ.

Hill of patience, bear with my foolish words, (regarding them) as hymns of joy or as Thou please, Oh Arunachala!

108. 
Mâ/laiya/lit/taru 
Nâ/chala/rama/nayen 
Mâ/laiya/nin/darul 
Arunâ/chalâ.

Oh Arunachala! My Loving Lord! Throw Thy garland (about my shoulders) wearing Thyself this one (strung) by me, Arunachala!

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala! 
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

Aru/nâ/chalam/vâzhi 
Anbar/kalum/vâzhi 
Aksha/ramana/mâlai/vâzhi

Blessed be Arunachala! Blessed be His devotees! 
Blessed be this Marital Garland of Letters!
Powered by Create your own unique website with customizable templates.